Groefschaaf maken, Derek Cohen is weer goed bezig!

  • Hallo {username}, je postbus van het priveberichten systeem loopt vol.

Seek

Oud hout
10 mei 2009
2.676
0
Ja, mooi werk.

Alleen heb je hier nu een foto neergezet van een schaaf die hij als voorbeeld heeft genomen, niet de schaaf die hij zelf heeft gemaakt. ;)
 

rickkoorman

Blogger
9 nov 2008
5.371
0
44
zwolle
Wow....ik zou bijna de groeven gaan schaven ipv frezen zo mooi !!! Meneer Cohen onderhoudt ook een erg informatieve site , mooi hoe mensen daar hun tijd in steken !!
 

Zweihaak

Post veel
29 jul 2010
1.381
0
Groningen
Mooie schaaf! Mooie bankhaak ook ;)

Arthur
idd erg mooi.

Nee is geen bankhaak in het Nederlands. Het is een bankklem. :p

Maar een bankklem is wat anders dan een bankhaak.
Een bankklem is er met spindel maganiek, en zonder om vast te slaan.
En bankhaak is een stopblok, staal of hout. In het Engels bekend voor velen als een Benchdog.
Volgens mij halen jullie twéé dingen door elkaar heen.
Graag een paard geen ezel noemen want anders weet niemand meer dat het eigelijk een koe is :)

Zie hier:
http://www.memenco-europe.com/werkbank-maken.html

http://www.google.nl/imgres?imgurl=...bzT9TQE4mY8QOX95TJCQ&ved=0CFYQ9QEwAg&dur=1789
 

Steven Gauwberg

Post veel
9 feb 2011
941
1
Stekene
www.houtentiek.be
Ik kwam er eigenlijk mee op de proppen om het een bankhaak te noemen, en zo heb ik het indertijd op school geleerd.
Heb het nooit anders horen noemen ook, en ik ken toch verschillende personen die er een hebben.
'k Moet er wel bij vermelden dat ik de stiel geleerd heb in Vlaanderen, misschien is het eerder een plaatselijke aanduiding.

Prachtige schaaf trouwens!

Steven
 

tuoh

Oud hout
Een bankhaak is wel degelijk een bankhaak, de vorm spreekt voor zich.(haakvormig)

Een "benchdog" is in schoon Nederlands een "stootblok":D De beste man zal zijn website eens moeten aanpassen, als je spullen wil verkopen zou je die toch al minstens met de juiste benaming moeten aanprijzen. Maar hier gaan wel meer websites de mist in.

Mvg,

André
 

Zweihaak

Post veel
29 jul 2010
1.381
0
Groningen
Een bankhaak is wel degelijk een bankhaak, de vorm spreekt voor zich.(haakvormig)

Een "benchdog" is in schoon Nederlands een "stootblok":D De beste man zal zijn website eens moeten aanpassen, als je spullen wil verkopen zou je die toch al minstens met de juiste benaming moeten aanprijzen. Maar hier gaan wel meer websites de mist in.

Mvg,

André
Lieve Tuoh :)

Ik ben het altijd met je eens, maar nu niet :)
Heb ook zeker geen zin om eigenwijs te doen.

Maar:
In de technische boeken geschreven door Jellema uitgave 1973, (basis vakkennis timmeren, vakkennis werkplaats timmerman), spreekt hij dat er min of meer het zelfde woord door de jaren heen gebruikt werd voor bankhaak, tewijl er vaak sprake is van twee verschillende hulpstukken.
Om daarom onderscheid te maken benoemd hij ze zo.
De boeken van Jellema zijn een begrip in de bouwwereld van vroegere LTS tot HTS.

Vandaar dat ik ze ook zo benoem.

Volgens Kluwer technische woordenboeken:
bankhaak = bench hook (Brits Engels) (Amerikaans Engels = bench dog)

bankklem = bench holddown

Voor veel vertalingen gaat het niet op om woorden per deel of ze letterlijk te vertalen.

Het ding wat jij benoemd als stootblok, er staat in devandale:
- blokkade die geplaatst wordt aan het einde van treinsporen.
- dikke rubber balk bij laaddokken voor vrachtwagens.

Schoon Nederlands is Vlaams, wij zeggen ABN Algemeen Beschaafd Nederlands.
Kontrole daar op gebeurt door de: "Nederlandse Taal Unie" bekent van: het Groene Boekje.
Het woord bankhaak komt daar overigens niet meer in voor.

maar er zijn meer benamingen voor deze twee in omloop:
- ronde bankhaak
- vierkante bankhaak
- bankstop
- klempen
- slagklem
- klemijzer
- werkbankklem


Overigens ben ik het roerend met je eens dat veel gereedschap verkopers knullig voorkomen als ze verkeerde vertalingen of verkeerde benaming gebruiken.


Groet,
Zweihaak
 
Laatst bewerkt:

ArtHarg

Post veel
9 jan 2009
1.810
0
Den Haag
www.artharg.nl
Dus als ik het goed begrijp is 'bankklem' in 1973 door iemand bedacht omdat het ding wat ik (en anderen met mij) een bankhaak noemde door iedereen een bankhaak werd genoemd en hij dat verwarrend vond? Dus 40 jaar geleden is er een arbitrair onderscheid gemaakt (hij had ook de andere bankhaken 'bankpaaltjes' kunnen noemen) en daarom is een bankhaak een bankhaak noemen nu fout? :confused: :)

Arthur
 
Laatst bewerkt:

Steven Gauwberg

Post veel
9 feb 2011
941
1
Stekene
www.houtentiek.be
Ik heb ook geleerd dat de term ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) ingekort is naar AN (Algemeen Nederlands). Dat is ook wat we in Vlaanderen schrijven, enkel de gesproken taal noemt men nog Vlaams. Om het toch maar te vervolledigen;-)

Ik heb voor mezelf toch besloten om het woord voor bankhaak ook bankhaak te laten, misschien gemakzuchtig van me:D

Steven
 
Laatst bewerkt:

Zweihaak

Post veel
29 jul 2010
1.381
0
Groningen
bankklem = bench holddown
Wordt genoemd als bankschroef zonder spindelfunctie, die in een gat in het werkbank van boven af klemt.

In alle technische boeken voor opleiding voor timmerman, meubelmaker die ik ken word het zo benoemd, vandaar dat ik daar mee kwam.
Geen idee hoe het werd benoemd in boeken ouder dan 1972, Jellema schreef technische boeken vanaf 1947 geloof ik.
Niet alleen voor de timmerman maar ook voor architecten.

En aan de bankhaak met de halve t met veer zit ook een haak functie die voorkomt dat hij door het werkblad heen zakt.
Het traditionele model, is bedoel als klem, ik denk dat daarom is besloten hem anders te benoemen.
Terwijl het nieuwere model meestal gebruikt word als steunpunt voor het schaven.

Vanaf ongeveer 1981 kwamen er bankklemmen met een funtie zoals met een lijmtang die je eveneens in een werkbankgat stak maar beter gedoseerd kon klemmen.

Blijkbaar op Tuoh en Steven afgaande is de benaming aangepast op een zeker moment.
Net zoals rijschaaf- reischaaf, pannekoek - pannenkoek of neen wat nee werd, in het ABN.
In Belgie noemen jullie geloof ik een schroef ook wel een vijs?
 
Laatst bewerkt:

Zweihaak

Post veel
29 jul 2010
1.381
0
Groningen
Wat ik vooral erg mooi vind is de belangstelling in oudere gereedschappen, hulpmiddelen en technieken die langzaam uit de gratie zijn geraakt mede door opkomst van freesmachines, schaafbanken en bovenfrezen en uiteindelijk de cnc bewerking van hout.
Er is ook bijna geen moderne timmermannen meer te vinden die nog met deze methodes werkt of er mee kan werken. Mede ook door alle haast die er tegenwoordig is.
 

tuoh

Oud hout
bankklem = bench holddown
Wordt genoemd als bankschroef zonder spindelfunctie, die in een gat in het werkbank van boven af klemt.

In alle technische boeken voor opleiding voor timmerman, meubelmaker die ik ken word het zo benoemd, vandaar dat ik daar mee kwam.
Geen idee hoe het werd benoemd in boeken ouder dan 1972, Jellema schreef technische boeken vanaf 1947 geloof ik.
Niet alleen voor de timmerman maar ook voor architecten.

En aan de bankhaak met de halve t met veer zit ook een haak functie die voorkomt dat hij door het werkblad heen zakt.
Het traditionele model, is bedoel als klem, ik denk dat daarom is besloten hem anders te benoemen.
Terwijl het nieuwere model meestal gebruikt word als steunpunt voor het schaven.

Vanaf ongeveer 1981 kwamen er bankklemmen met een funtie zoals met een lijmtang die je eveneens in een werkbankgat stak maar beter gedoseerd kon klemmen.

Blijkbaar op Tuoh en Steven afgaande is de benaming aangepast op een zeker moment.
Net zoals rijschaaf- reischaaf, pannekoek - pannenkoek of neen wat nee werd, in het ABN.
In Belgie noemen jullie geloof ik een schroef ook wel een vijs?
Inderdaad, in Vlaanderen is een schroef ook wel eens een vijs:D Als het kind maar een naam heeft.

Wat de benaming bankhaak betreft, daar heb ik eens wat opzoekwerk naar gedaan in een oude cataloog van de firma V/H M. De Wild uit Alkmaar, uitgegeven begin 1900.
Volgens deze uitgave noemde men in die jaren ook in Nederland een bankhaak een bankhaak:cool:

Sterker nog, ook een stalen "stootblok" met veer noemt men hier een bankhaak!! De verstelbare stalen stootblok welke al jaren door de firma Ulmia vervaardigd word staat dan weer te boek als een "schaaf- of klemblok"
Het ding is voor zover in weet in Vlaanderen eveneens bekend onder de naam stootblok.
Vermoedelijk is de naamsverwisseling door één schrijver op papier gezet en is deze (verkeerde) benaming dan een eigen leven gaan leiden.

Bijgaand een scan van de bewuste bladzijde. Je zal hier ook zien dat men toen ook al bankhaken met spindel aanbood. Niks nieuws onder de zon dus.

Mvg,

André


Scan.jpg
 

Zweihaak

Post veel
29 jul 2010
1.381
0
Groningen
Ik zie het, maar wat staat daar onder, kan het haast niet lezen: fins model?

Maar Andre :) in 1887 noemden ze een fiets een velocipede (in het Vlaams geloof ik Velo), en een reischaaf een rijschaaf :)

qua naams verandering, nee dit is geen vergissing maar een bewuste keuze geweest van een commissie van architekten, die destijds de controle van bouwkundige boeken deden.
Met als reden een duidelijker verschil te geven tussen de twee modellen, de ene klemt en de andere niet.
Vaak worden Nederlandse woorden vergeleken met hoe ze het in het Duits schrijven en daar zeggen ze tegen een bankhaak/stootblok (bankhaken) :)
In een vertaald boek (1978) over meubelmaken staan ze alle twee in als bankhaak, als bankhaak traditioneel, een vierkante bankstop.

En ja de schroef modellen bestaan langer dan 1981, maar ik bedoel een heel ander model.

haha :) let op:
Volgens Kluwer Polytechnisch woordenboek:
bench hook: (toestel) bankhaak, klemhaak
holding down clamp: werkstukaandrukker
bench clamp: bankklem (deel van een schaafbank)

Dus de ene keer is het het zelfde, maar ze maken wel verschil tussen het ding als hij klemt in het Engels.

En meneer Googel maak er dit van: bench holddown = bankje houdt u

Amerikaans Engels woord bench dog komt daar niet in voor.

Haha weet je een van de redenen waarom Belgie zich afscheide van ten tijde van Koning Willem de zoveelste van Nederland? Het verplicht spreken en schrijven van Nederlandse Taal!
 
Laatst bewerkt:

tuoh

Oud hout
Zweihaak,

Het is sowieso al een vergissing als leken zich gaan moeien met vaktaal, dan krijg je van die monstrueuze namen als "werkstukaandrukker" Ik hoor het op de werkvloer nog niet direct gebruiken dat woord:D

De aloude benamingen blijven gewoon in gebruik bij de vakman, die is op dat gebied heel traditioneel ingesteld, daar doet een commissie niks aan.
Nog zo een oude gewoonte die je moeilijk uitgeroeid krijgt is de Engelse maatgeving van gezaagd hout, dat hoor je ook nog dagelijks. vb: duims hout.

De bankhaak op de scan word aangeduid met " Fransch model" De verschillende groottes worden aangeduid door de diameter van de schacht, 19,22,25,en 28mm.

Nog een weetje, een zweihaak noemde men vroeger een "zwei" Een Amerikaanse Stanley zwei, zakzwei, houten zwei, etc....

Nu kan je ineens je nicknaam aanpassen aan de oude naamgeving, dat spaart ons tikwerk:D:D
 

Deze plek is voor toekomstige tekst. Door nu alvast deze kolom te activeren blijft de kolommen structuur ongewijzigd en de lezerservaring hetzelfde als er hier content geplaatst gaat worden.

Hier kan straks ook info geplaatst worden.