Heeft "klein hout design" bosquet gegeven bij translate?
"Klein hout" werd toen vertaald naar "bosquet". Ik zie nu dat het vanuit het Catalaans vertaald wordt naar struikgewas (eigenlijk vergelijkbaar met het Frans...).
"Disseny" werd aangeduid met "design" of "ontwerp"
En ik heb een engelstalige naam gekozen in een franstalig gebied, niemand die het hier begrijpt of kan uitspreken!
Hahaha, ik zie het al helemaal voor me: een Frans sprekend persoon die BenchWorks uitspreekt op een manier zoals in de serie "Allo Allo"
Laatst bewerkt: