Hoe heet 'clinchen' in het Nederlands?

ArtHarg

Post veel
9 jan 2009
1.810
1
Den Haag
www.artharg.nl
Ik loop me rot te verzinnen naar de Nederlandse term voor 'clinchen': een lange spijker aan de 'achterkant' van het hout ombuigen en terug het hout in slaan zodat je een soort kram krijgt. Wie kan me helpen?

Arthur
 

bjorn

Post veel
14 aug 2009
754
3
Twente
Hoe het heet weet ik niet, ik ken de toepassing wel bij het aanbrengen van (lichte) muurplaten. Kozijnankers rechtopstaand inmetselen, de plek uitmeten en afschrijven, gaatje boren in de muurplaat.
De muurplaat over de ankers schuiven, de punt van de kozijnankers ombuigen met de klauw van de hamer en de ankers omslaan met de omgebogen punt in het hout.
Volgens mij een vrij bekende methode alleen heb ik er nog nooit een benaming voor gehoord.

mvg, bjorn
 

mans

Post veel
12 feb 2012
1.060
105
omkrammen , zo noemen we dat bij het maken van een opgeklampte deur .
 

WR1944

Oud hout
Die aanduiding "omkrammen" maakte bij mij ook wat herinnering los. Ik heb timmerlieden op bouwwerven constructies zien maken op dezelfde manier. Ze sloegen de spijker door het hout, aan de achterkant werd een grote schroevendraaier of een oude beitel schuin in het hout gezet tegen de spijker aan en de bovenste helft van het uitstekende stuk werd haaks omgeslagen. Vervolgens werd die "haak" in het hout geslagen. Volgens mij noemde ze het krammen. Dat gaat een leven lang mee zeiden ze. Als het een oude knar was vroeg ik als broekie voor de grap: "Mijn leven of jouw leven?"
 

rickkoorman

Blogger
9 nov 2008
5.370
4
47
zwolle
Mmmmmm....clinchen....daar had ik een hele andere bezigheid bij in gedachten.... Mooi eigenlijk die nederlandstalige vaktermen.
 

sjvandam

Nieuw lid
14 apr 2014
12
1
Voorburg
Volgens een Engels/Nederlands woordenboek uit 1801, toen de techniek nog gebruikelijk was is het Nederlandse woord omklinken. Het vermeldt dat een spijker omklinken de vertaling is van 'to rivet/clench a nail'. Dit woord komt ook voor in oude tractaten en woordenboeken in combinatie met spijkers. Klink- is dezelfde wortel als het Engelse clench ( vgl. Stink en stench). Het warm klinken van metalen platen is een variant het klinken door de spijker om te buigen terug op het hout. Het hierboven gesuggereerde woord omkrammen is vast ook wel gebruikt, maar lijkt mij een minder oorspronkelijke term die is afgeleid van het zelfstandig naamwoord kram, dwz een haak. Krammen is ook geen oorspronkelijk werkwoord (kram is een zelfstandig naamwoord afgeleid van de nu niet meer gebruikte werkwoord krimmen dat grijpen betekent, dus krimmen/kram is als grijpen/greep) klinken is wel een echt werkwoord en daarom meer voor de hand liggend als de echte Nederlandse term.
 
Laatst bewerkt:

Toxiq

Oud hout
28 aug 2013
5.801
7
Flevoland
Haha....geweldig !

Misschien leuk om dat stukje uit het woordenboek te plaatsen als afbeelding
Een 1801, da's toch ruim twee eeuwen oud
 

willem

Nieuw lid
8 feb 2009
16
0
Ik heb ook altijd gedacht dat 'clenching' in het nederlands 'klinken' moet geweest zijn: de verbindingen zijn zeer gelijkaardig en de woorden lijken te veel op elkaar om toeval te zijn
 

Deze plek is voor toekomstige tekst. Door nu alvast deze kolom te activeren blijft de kolommen structuur ongewijzigd en de lezerservaring hetzelfde als er hier content geplaatst gaat worden.

Hier kan straks ook info geplaatst worden.